浣溪沙漠漠輕寒上小樓拼音版翻譯
huàn xī shā mò mò qīng hán shàng xiǎo lóu
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓
(資料圖)
北宋-秦觀
mò mò qīng hán shàng xiǎo lóu , xiǎo yīn wú lài sì qióng qiū 。 dàn yān liú shuǐ huà píng yōu 。
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。
zì zài fēi huā qīng sì mèng , wú biān sī yǔ xì rú chóu 。 bǎo lián xián guà xiǎo yín gōu。
自在飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁。寶簾閑掛小銀鉤。
翻譯:
一陣陣輕輕的春寒襲上小樓,清晨的天色陰沉得竟和深秋一樣,令人興味索然?;赝嬈粒瓱熿F,潺潺流水,意境幽幽。
柳絮飛舞如虛無縹緲的夢(mèng)境,絲絲細(xì)雨落下如同我的憂愁。再看那綴著珠寶的簾子正隨意懸掛在小小銀鉤之上。
注釋:
《浣溪沙》原唐教坊曲名,本為舞曲?!吧场庇謱懽鳌凹啞?。又稱《小庭花》、《滿院春》。另有一體五十六字。
漠漠:像清寒一樣的冷漠。
輕寒:薄寒,有別于嚴(yán)寒和料峭春寒。
曉陰:早晨天陰著。
無賴:無聊,無意趣。
窮秋:秋天走到了盡頭。
淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠(yuǎn)。
絲雨:細(xì)雨。
寶簾:綴著珠寶的簾子,指華麗的簾幕。
閑掛:很隨意地掛著。
賞析:
這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪一個(gè)女子在春陰的清晨里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味。
詞的上片通過人的感受點(diǎn)示了時(shí)間、地點(diǎn)、氣候 ,女主人公在春天的早晨獨(dú)自登樓;下片正面描寫春愁,將飛花比作夢(mèng),將細(xì)雨比作愁,點(diǎn)明了主旨。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,意境悵靜悠閑,色調(diào)輕淺幽渺,含蓄有味。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: